Alex | και αναμνησθεις ο πετρος λεγει αυτω ραββι ιδε η συκη ην κατηρασω εξηρανται
|
ASV | And Peter calling to remembrance saith unto him, Rabbi, behold, the fig tree which thou cursedst is withered away.
|
BE | And Peter, having a memory of it, said to him, Master, see, the tree which was cursed by you is dead.
|
Byz | και αναμνησθεις ο πετρος λεγει αυτω ραββι ιδε η συκη ην κατηρασω εξηρανται
|
Darby | And Peter, remembering [what Jesus had said], says to him, Rabbi, see, the fig-tree which thou cursedst is dried up.
|
ELB05 | Und Petrus erinnerte sich und spricht zu ihm: Rabbi, siehe, der Feigenbaum, den du verfluchtest, ist verdorrt.
|
LSG | Pierre, se rappelant ce qui s'était passé, dit à Jésus: Rabbi, regarde, le figuier que tu as maudit a séché.
|
Pesh | ܘܐܬܕܟܪ ܫܡܥܘܢ ܘܐܡܪ ܠܗ ܪܒܝ ܗܐ ܬܬܐ ܗܝ ܕܠܛܬ ܝܒܫܬ ܀
|
Sch | Und Petrus dachte daran und sprach zu ihm: Rabbi, siehe, der Feigenbaum, den du verflucht hast, ist verdorrt!
|
Scriv | και αναμνησθεις ο πετρος λεγει αυτω ραββι ιδε η συκη ην κατηρασω εξηρανται
|
Web | And Peter calling to remembrance, saith to him, Master, behold, the fig-tree which thou cursedst is withered.
|
Weym | and Peter, recollecting, said to Him, "Look, Rabbi, the fig-tree which you cursed is withered up."
|